Классифицирующий артикль, имея изначальную форму one (один), не имеет форм множественного числа. Ниже описаны случаи, когда русские слова могут соответствовать артиклям и местоимениям в английском языке:
- Индивидуализирующий артикль the = русские слова «эти» и «те».
I have made many photos in Moscow. The photos are full of memories. Я сделал много фотографий в Москве. (Эти) фотографии полны воспоминаний.
- Неопределенное местоимение some = русские слова «несколько», «немного», «какое-то количество».
My sister has brought some sweets. Сестра принесла (некоторое количество) конфет.
- Неопределенное местоимение any = русские слова «какие-то», «какие-нибудь». Any используется в отрицательных и вопросительных предложениях.
Has she got any computer games for girls? У нее есть (какие-нибудь) компьютерные игры для девочек?
- Отсутствует любой определитель = русские слова «все», «любые», «всякие».
Vegetables are healthy. (Все) овощи полезны для здоровья.
Problems can be solved. (Любые) проблемы могут быть решены.
- Отсутствует любой определитель = нельзя подставить никакое русское слово.
I am fond of watching films about space travelling. Я люблю смотреть фильмы о космических путешествиях.
- Притяжательное местоимение = русское слово «свои».
I met my friends at 7 o’clock. Я встретился с друзьями (со своими друзьями) в 7 часов.
И также как с существительными в единственном числе, при переводе стоит учитывать особенности речи и уместность употребления.
Handmade is an art that you make your own hands. Хэндмэйд – это искусство, которое создаешь своими руками. (уместно слово «своими»: подчеркивает технику исполнения)
Are you cold? You have put your hands in your pockets. Тебе холодно? Ты положил (свои) руки в (свои) карманы. (неуместны слова «свои»: смысл понятен из контекста)