Перейти к содержимому

5 полезных e-mail выражений

Давайте рассмотрим некоторые выражения, которые уместно использовать в работе с электронной почтой. Сегодня их будет пять. Данные выражения можно использовать и в деловой переписке.

  1. «Please find attached…»                                                                                                 В данном случае слово attached (прикрепленный) является глаголом, но выступает в роли существительного attachment (прикрепленный файл). Например: Please find attached my resume. Пожалуйста, просмотрите мое резюме. Резюме в данном случае – это прикрепленный файл. Вместо resume можно использовать любое название файла.
  2. «Ive forwardedto you» или «Im forwardingto you»                                               Слова forwarded/forwarding используются тогда, когда мы хотим переслать полученное e-mail сообщение. Может оно нам    понравилось или же мы хотим поделиться им.  Например: I’m forwarding Mikes resume to you. Я пересылаю тебе резюме Майка.
  3. «Ive ccd/cced/copied (name) on this e-mail»                                                               Слова  ccd/cced являются сокращенными вариантами слова Можно использовать все три вариант. Это выражение используется, когда мы хотим, чтобы наше электронное письмо увидел кто-нибудь еще. Например если мы хотим держать кого либо в курсе нашей переписки с кем либо, мы используем вышеупомянутое выражение. Давайте детально разберем один пример. Допустим, мы написали письмо Дэниелу, но также хотим, чтобы Майк тоже оставался в курсе дела и увидел, что мы написали. В данном случае письмо будет отправлено Дэниелу, но Майк тоже увидит текст письма. Ive ccd Mike on this e-mail. Майк знает (в курсе) об этом письме.
  4. «If you have any question, please dont hesitate to contact me»                                  Данное выражение лучше всего использовать для завершения письма. Переводится оно следующим образом: «Если у вас остались вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной».  Слово hesitate переводится, как колебаться, ждать. Однако в русском языке можно отпустить это слово, потому что смысл нам понятен.
  5. I look forward to hearing from you/meeting you/your reply  Это выражение означает: «Я с нетерпением жду услышать от тебя/встречи с тобой/ответа от тебя». Данный оборот лучше использовать в конце письма перед словами: Kind Regards (C уважением), Regards, Best Wishes (C наилучшими пожеланиями).

Использование этих фраз сделают вашу переписку с зарубежными друзьями или партнерами насыщенной и продуктивной.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *