Прямое дополнение аналогично русскому дополнению в винительном падеже. Оно описывает предмет/лицо, на который направляется действие от глагола.
Способы выражения прямого дополнения в предложении:
- Существительное;
I took a taxi. Я взял такси.
- Местоимение;
I invited them. Я пригласил их.
- Инфинитив;
She called me to say ‘sorry’. Она звонила мне, чтобы извиниться.
- Герундий;
I like travelling. Я люблю путешествовать.
- Числительное.
How many dollars does it cost? I paid two. Сколько долларов это стоит? Я заплатил два.
Следует обратить внимание на то, что слова follow (следовать) и address (обращаться) требуют прямого дополнения в отличие от русского языка.
Follow them. Следуйте за ними.
Address him. Обратись к нему.
Иногда рядом с прямым дополнением располагается беспредложное косвенное. Оно ставится после глагола, за ним следует прямое дополнение. Оно соответствует русскому слову в дательном падеже.
I sent him a parcel. Я отправил ему посылку.
Но если оно стоит после прямого дополнения, нужен предлог to.
I sent a parcel to him.
Беспредложное косвенное дополнение выражается:
- Существительным;
I’ve bought my mum a present. Я купил маме подарок.
- Местоимением.
She gave me a key. Она дала мне ключ.
Предложное косвенное похоже на русское дополнение в родительном, творительном и предложном падежах.
Его способы выражения в предложении:
- Предлог+существительное;
I live in the flat. Я живу в квартире.
- Предлог+местоимение;
I have a good time with them. Я хорошо провожу время с ними.
- Предлог+герундий.
I’m afraid of being in the darkness. Я боюсь находиться в темноте.
Если есть прямое дополнение, то предложное косвенное следует за ним.
I picked up a pencil from the floor. Я подобрал карандаш с пола.